Σάββατο, 13 Ιανουαρίου 2018

T.S. ELIOT''s "Old Possum's Book of Practical Cats" Part II

Cats led the way to be heard to most of the students with great joy! Forms of Art were connected and enjoyed! The music videos we watched on you tube, by the musical "Cats", were great and showed how Art can really trasform all things into greatness! Here are two of Eliot's poems in both English and Greek, taken by the English-Greek Book and the videos taken by the wonderful performance "Cats"!
https://www.youtube.com/watch?v=NKXRIDOZm-0
https://www.youtube.com/watch?v=861jN3mKE9Q



The Song of the Jellicles
Jellicle Cats come out to-night
Jellicle Cats come one come all:
The Jellicle Moon is shining bright -
Jellicles come to the Jellicle Ball.


Jellicle Cats are black and white,
Jellicle Cats are rather small;
Jellicle Cats are merry and bright,
And pleasant to hear when they caterwaul.
Jellicle Cats have cheerful faces,
Jellicle Cats have bright black eyes;
They like to practise their airs and graces
And wait for the Jellicle Moon to rise.


Jellicle Cats develop slowly,
Jellicle Cats are not too big;
Jellicle Cats are roly-poly,
They know how to dance a gavotte and a jig.
Until the Jellicle Moon appears
They make their toilette and take their repose:
Jellicle Cats wash behind their ears,
Jellicle dry between their toes.

Jellicle Cats are white and black,
Jellicle Cats are of moderate size;
Jellicle Cats jump like a jumping-jack,
Jellicle Cats have moonlit eyes.
They're quiet enough in the morning hours,
They're quiet enough in the afternoon,
Reserving their terpsichorean powers
To dance by the light of the Jellicle Moon.

Jellicle Cats are black and white,
Jellicle Cats (as I said) are small;
If it happends to be a stormy night
They will practise a caper or two in the hall.
If it happens the sun is shining bright
You would say they had nothing to do at all:
They are resting and saving themselves to be right
For the Jellicle Moon and the Jellicle Ball.

T. S. ELIOT



Τραγούδι για τις γουργουρίτσες
Οι γουργουρίτσες οι μικρές απόψε βγαίνουν
χαρούμενες δυο δυο, όλες, γιατί
γουργουροφέγγαρο τους φέγγει και πηγαίνουν
στην όμορφη τη Γουργουρογιορτή

Οι γουργουρίτσες ειν' ασπρόμαυρα ντυμένες
οι γουργουρίτσες είναι φίνες και μικρές
οι γουργουρίτσες  είναι τρισευτυχισμένες
κι έχουν σοπράνο αξιολάτρευτες φωνές.
Οι γουργουρίτσες έχουν εύθυμα μουτράκια
Οι γουργουρίτσες έχουν έξυπνα ματάκια
ώσπου να βγει το γουργουροφεγγάρι
προβάρουνε φιγούρες όλο χάρη.

 Οι γουργουρίτσες είναι μικροκαμωμένες
Οι γουργουρίτσες αναπτύσσονται αργά
Οι γουργουρίτσες είναι ονειροπαρμένες
μα την γκαβότα τη χορεύουνε γοργά.
Ώσπου να βγει το γουργουροφεγγάρι
οι γουργουρίτσες καλλωπίζονται με χάρη
πλένονται πίσω απο τ' αυτιά να χαλαρώσουν
και τα νυχάκια τους φυσούν για να στεγνώσουν.


Οι γουργουρίτσες είναι σικ πάντα ντυμένες
έχουν φερσίματα και λάμψη αστεριού
οι γουργουρίτσες είναι καλογυμνασμένες
οι γουργουρίτσες έχουν ματια φεγγαριού.
Το πρωινό συνήθως όλο ησυχάζουν
ν' αναπαυτούνε και τ' απόγευμα κοιτάζουν
κι η Τερψιχόρη τις ξυπνάει με τη σκέψη
μαζί τους στο φεγγάρι να χορέψει.


Οι γουργουρίτσες είναι ασπρόμαυρα ντυμένες
οι γουργουρίτσες (καθώς είπα) είναι μικρές
σαν τύχει να ναι βραδιές συννεφιασμένες
στο χωλ ασκούνται σε φιγούρες και στροφές.
Μα πάντα , μέρα που έχει ζέστη και λιακάδα,
άνεργη ολη χουζουρεύει η ομάδα,
οι γουργουρίτσες τις δυνάμεις τους φυλάνε
στη γουργουρονυχτιά φρέσκες να πάνε.

Τετάρτη, 10 Ιανουαρίου 2018

6th Graders and "The naming of Cats" by T.S. Eliot

We started the New Year in a really poetic way! T.S. Eliot's "The Naming of Cats" was read and enjoyed in both English and Greek! We can also hear the poet himself in the following video:

https://www.youtube.com/watch?v=TXkLgtusza4

Το εγχειρίδιο πρακτικής γατικής του γερο-Πόσουμ


Το Old Possum’s Book of Practical Cats εκδόθηκε το 1939 και αποτελείται από ποιήματα σχετικά με γάτες, τα οποία ο T.S. Eliot έγραφε και έστελνε στα βαφτιστήρια του. Έγινε κλασικό παγκοσμίως και το 1982 ενέπνευσε το λιμπρέτο για το μιούζικαλ Cats του Andrew Lloyd Webber. Την ίδια χρονιά, ευτύχησε να εικονογραφηθεί εξαιρετικά από τον Edward Gorey. Ευτύχησε επίσης στην ελληνική μεταφορά του:  το Εγχειρίδιο πρακτικής γατικής του γέρο-Πόσουμ κυκλοφόρησε το 2000 από τις εκδόσεις «Άγρα», μεταφρασμένο εξαιρετικά από την Παυλίνα Παμπούδη και τον Γιάννη Ζέρβα (η ελληνικά έκδοση περιλαμβάνει και την εικονογράφηση του Gorey).
 Το βάφτισμα των γάτων
Το να βαφτίζεις τα γατιά έχει μιά δυσκολία….
Δεν είναι επιπόλαιη κι ανάλαφρη ασχολία
Καθόλου δεν τρελάθηκα, και δεν το λέω αστεία:
Κάθε μιά Γάτα, ΟΝΟΜΑΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΤΡΙΑ!
Ένα, να τη φωνάζουμε στην οικογένειά της
Ας πούμε Βίκτωρ, Αύγουστος, Τζωρτζίνα, Ιπποκράτης
Ας πούμε Μέρλιν, Τζόναθαν, Αλόνζο, Μανταλένα
Καθημερινά ονόματα, καλά συνηθισμένα.
Να βρείτε ωραιότερα υπάρχουν ευκαιρίες
Ονόματα για τζέντλεμεν και άλλα γιά κυρίες
Ας πούμε, Πλάτων, Άδμητος, Ηλέκτρα, Ευρυάλη
Μα όλα αυτά είναι κοινά, και θα τα έχουν κι άλλοι.
Μιά Γάτα όμως, να ξέρετε, θέλει και το δικό της
Το δεύτερο το όνομα το αποκλειστικό της!
Για να μπορεί αφ΄υψηλού τον κόσμο να κοιτάει
Κια την ουρά της πάντοτε ψηλά να την κρατάει.
Πρέπει να είναι όνομα μονάχα για μιά Γάτα:
Χουρχούρης, γιά παράδειγμα, Γλείψος, Χνουδοπατάτα
Κι άλλα πολλά τέτοιας λογής μπορώ να αναφέρω:
Μπομπαλουρίνα, Πιρπιρής, Φρουφρόυ, Τρελοκαμπέρω.
Πέρα όμως απ΄αυτά τα δυό, υπάρχει κι ένα άλλο
Τ΄όνομα το μοναδικό, το τρίτο, το μεγάλο:
Το όνομα το μυστικό, ΠΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ
Και Γάτα σ΄ άνθρωπο μπροστά ποτέ δεν αναφέρει.
Όταν σε διαλογισμό λοιπόν μια Γάτα δείτε
Πάντα ο λόγος είν’ αυτός, και να το θυμηθείτε:
Σ΄απύθμενους συλλογισμούς βρίσκεται βυθισμένη
Για τ΄όνομα το άρρητο
Το αρρητορητονιάρρρητο
Το όνομά της το κρυφό σκέπτεται μαγεμένη.
Οι πληροφορίες αυτές είναι από την εξής πηγή:  http://dimartblog.com/2013/12/16/the-naming-of-cats/








The Naming Of Cats by T. S. Eliot
The Naming of Cats is a difficult matter,
It isn't just one of your holiday games;
You may think at first I'm as mad as a hatter
When I tell you, a cat must have THREE DIFFERENT NAMES.
First of all, there's the name that the family use daily,
Such as Peter, Augustus, Alonzo or James,
Such as Victor or Jonathan, George or Bill Bailey--
All of them sensible everyday names.
There are fancier names if you think they sound sweeter,
Some for the gentlemen, some for the dames:
Such as Plato, Admetus, Electra, Demeter--
But all of them sensible everyday names.
But I tell you, a cat needs a name that's particular,
A name that's peculiar, and more dignified,
Else how can he keep up his tail perpendicular,
Or spread out his whiskers, or cherish his pride?
Of names of this kind, I can give you a quorum,
Such as Munkustrap, Quaxo, or Coricopat,
Such as Bombalurina, or else Jellylorum-
Names that never belong to more than one cat.
But above and beyond there's still one name left over,
And that is the name that you never will guess;
The name that no human research can discover--
But THE CAT HIMSELF KNOWS, and will never confess.
When you notice a cat in profound meditation,
The reason, I tell you, is always the same:
His mind is engaged in a rapt contemplation
Of the thought, of the thought, of the thought of his name:
His ineffable effable
Effanineffable
Deep and inscrutable singular Name.